February 10, 2011
Haiga 498 Yosa Buson haiku 8
Haiku by Yosa Buson. Artwork is by myself.
Now, this is a rather mysterious haiku. The origianl Japanese haiku is even more mysterious, having certain ambiguity. I did the translation, but as you know, you need to know its meaning before you can translate, but in this case I am not so sure about that. I looked at other translations, and it seems mine is not quite off the mark, though.
That ambiguity was carried over to the haiga, too. I found an old empty bulleten board frame when I was taking a walk. I photographed it and added another sky within its frame. I increased yellow on this photo so it looks a bit older. Also drew a kate, and made it half transparent so it overlaps on both sky. This is my solution to visualizing the ambiguity.
This haiga shows that even if you do not fully understand the haiku, you can still make something out of it.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
6 comments:
I love this! Sure there is some ambeguity there, and at the same time a sense of past, now and future stringed together by the kite and its line. This is really good! Your site shows that haiga isn't as dead as it is said to be. It brings hope!
Great haiga, and I'm not as familiar with this hokku from Buson as I should be. ;-)
Dear JSH Bjerg, whoever said haiga was dead was mistaken, there are a great many haiga artists around the world. Check out haigaonline magazine for just one.
But yes Kuni_san helps keep haiga alive in his own way too! ;-)
Alan
Yes, Haig lives.
"Learn from the clouds"
with compliments
Natalia
Ambiguity has met its match.
Very well done, thanks.
Don
guess the ambiguity goes well with the celestial illusion that sky is...and illusive sense of time?
Not sure, but i liked the haiga, Kuni-san and loved the way you did it :)
wishes,
devika
Wow, a lot of comments. Thanks a lot, and sorry to make my comment so late. The blame is all on the snow today.
Post a Comment